星星
我记得差不多二十年前日本好像真的很流行那种,写作汉字读作英文的“闪闪亮名字”(姑且这么翻译吧),动画里也能看到,我印象最深的就是《死亡笔记》的男主,夜神月(Yagami Light),写作“月”,读作“Light”,但当时好像没人觉得他的名字有什么奇怪的。到后来京吹里的川岛绿辉(Kawashima Sapphire),写作“绿辉”读作“Sapphire”,她就已经对这种名字有羞耻感了,让朋友们叫自己“绿(Midori)”,本作女主这个小日向微笑(Kohinata Poem),写作“微笑”读作“Poem”,也是差不多的情况,已经羞于告诉别人自己的名字了。
现在的日本年轻人再去读《死亡笔记》会不会觉得夜神月的名字好奇葩好搞笑呢?从动画里看出日本社会的潮流,也算挺有趣的。
日本曾经流行的“闪闪亮名字(キラキラネーム)”看来已经彻底过时了啊。