ポンコツ風紀委員とスカート丈が不適切なJKの話

日本曾经流行的“闪闪亮名字(キラキラネーム)”看来已经彻底过时了啊。


#1 - 2026-4-7 19:29
星星
我记得差不多二十年前日本好像真的很流行那种,写作汉字读作英文的“闪闪亮名字”(姑且这么翻译吧),动画里也能看到,我印象最深的就是《死亡笔记》的男主,夜神月(Yagami Light),写作“月”,读作“Light”,但当时好像没人觉得他的名字有什么奇怪的。到后来京吹里的川岛绿辉(Kawashima Sapphire),写作“绿辉”读作“Sapphire”,她就已经对这种名字有羞耻感了,让朋友们叫自己“绿(Midori)”,本作女主这个小日向微笑(Kohinata Poem),写作“微笑”读作“Poem”,也是差不多的情况,已经羞于告诉别人自己的名字了。

现在的日本年轻人再去读《死亡笔记》会不会觉得夜神月的名字好奇葩好搞笑呢?从动画里看出日本社会的潮流,也算挺有趣的。
#2 - 2026-4-7 22:35
潮流往往是周期性的,或许再过些年又回来了
#2-1 - 2026-4-8 21:15
望海散人
还真未必,至少老中的起名从来没闭环过。
#3 - 2026-4-8 11:08
也是经典Ruby传统了,还看到过有人叫宇宙读作NASA的,笑死我了
#3-1 - 2026-4-8 16:53
dhdbeb
你说的是由崎星空吧(bgm38)总之就是非常可爱的男主
#4 - 2026-4-8 12:49
(网上冲浪的必然结果而已。非常抱歉。)
名字太复杂确实让人有点难受。不如说现在反而国内进入了这个周期吧,起各种各样的生僻字。
#5 - 2026-4-8 13:02
(…………)
啊? 现实中人名还是很怪啊?
你是看作品看出社会现象吗
#6 - 2026-4-8 13:18
马剃天爱星
#6-1 - 2026-4-8 13:51
星星
对对,写作“天爱星”读作“Tiara”
#7 - 2026-4-8 15:02
(We always keep minority spirit.)
海猫..
#7-1 - 2026-4-8 15:05
豆沙包罐头
这个已经算是比较简单有逻辑的了,先有英文单词再转写
#8 - 2026-4-8 17:22
(戏言)
日本语言系统的顽疾之写A读B
在全面拉丁化的越南不存在,因为直接照着拉丁拼写发音就是相对固定的
朝鲜韩国同上,也不存在这种问题,相当于全面注音符号化,一个写法对应的读音也固定
在全面使用汉字的大中华地区、马来西亚华人群体中也不存在,因为除了极个别多音字,人名的汉字读音也是唯一的(而且还会避开用多音字取名)
所以日本这傻逼传统也是上不去下不来卡在这了,也许从把“山”标注为“也麻”的那一天开始就注定会有这种问题,而且未来还会持续存在(blake_19)
#9 - 2026-4-8 18:00
(贴贴已禁用//繁忙期 好友以外回复提醒已关)
2025年5月26日施行の改正戸籍法により、戸籍に氏名の「ふりがな」記載が義務化され、漢字と読みの関連性が認められない「キラキラネーム」は受理されなくなりました。
#9-1 - 2026-4-8 18:04
星星
原来已经被禁止了啊……
#9-2 - 2026-4-8 18:25
wakakap
星星 说: 原来已经被禁止了啊……
这只是限制毫无关系的。比如写「高」读「低」,或者微笑读Poem(没看过动画,但大概率没关系)。但夜神月这种在意义上有关系的英文读法应该还是可以过的。