实际上我也没想好这个小组用来干嘛的,本意是我建立了专门分析和翻译那些难句的,但其实随便发啥都可以,大家有什么说什么,只要是与日语相关的,翻译、交流、日语学习心得交流、日常日语使用什么的,都可以聊。
小组最新讨论
| 话题 | 作者 | 回复 | 最后回复 |
|---|---|---|---|
| 叶山嘉树《セメント樽の中の手紙》水泥桶中的信 | 姬野ましろ | 2 | 2024-9-18 04:23 |
| 夏目漱石《草枕》记录及部分文本翻译 | 姬野ましろ | 18 | 2024-9-13 18:30 |
| 春琴抄第九章长难句拆解 | 姬野ましろ | 6 | 2024-4-29 18:43 |
| 人の世は住みにくい分享 | 姬野ましろ | 0 | 2024-1-26 20:31 |
| 春琴抄第二章长句分析(zhe mo zi ji) | 姬野ましろ | 11 | 2024-1-22 08:11 |
| 福泽谕吉敲响启蒙之钟问题讨论 | 姬野ましろ | 9 | 2024-1-13 13:29 |